Рекламный ролик Хbone. Нонсенс, рекалимруют реальными играми, которые делаются на консоль.
Правила форума
Не переступайте черту, за которой вас начали бы бить в реале. Только вместо драки у нас прдупреждения и баны. Будьте взаимовежливы насколько это возможно. Ваши враги любят стучать на ваши оскорбления и тем самым отправлять вас в бан.
Не переступайте черту, за которой вас начали бы бить в реале. Только вместо драки у нас прдупреждения и баны. Будьте взаимовежливы насколько это возможно. Ваши враги любят стучать на ваши оскорбления и тем самым отправлять вас в бан.
-
- Кто здесь?
-
нет зарегистрированных пользователей и 3 ноунейма
- Buhurt_Master
- C4rank2

- Сообщения: 20260
- Рега: 16 сен 2011, 20:11
- Откуда: Самара
- Лайкнул: 61 раз
- Лайкнули: 52 раза
ZerooBat, Тебе скинуть перевод этого слова? 
- Buhurt_Master
- C4rank2

- Сообщения: 20260
- Рега: 16 сен 2011, 20:11
- Откуда: Самара
- Лайкнул: 61 раз
- Лайкнули: 52 раза
Кнак от Knack, что явно не переводиться, как вами любимое - говно.ZerooBat писал(а):Buhurt_Master, причем тут перевод?, мы в Рашке, и игра у нас -Кнак
я не вижу в этих играх ничего годногоЛукас Кейн писал(а):Вот что то крутое, такое, какое было раньше, в этом поколении я нашёл в основном на плойке 3 (ну кроме Зельды и других ниншедевров на Вий и Хало на боксе). Крутое- это, то что выпустили за это поколение Нати Дог, Квантики, Сакер Панч, Кодзима и Санта Моника. Да и к слову, тот же Анч доставил мне куда больше удовольствия, чем даже ХЛ2 в своё время.Horn писал(а):а его и не было.со времен второй халфы
Добавлено спустя 7 минут 9 секунд:
в россии игра переводится кнак,а кнак в россии этоМракъ писал(а):Да не надо их переубеждать, ну нравится им гавно жрать, потому-что в английский не умеютBuhurt_Master писал(а):Кнак от Knack, что явно не переводиться, как вами любимое - говно.ZerooBat писал(а):Buhurt_Master, причем тут перевод?, мы в Рашке, и игра у нас -Кнак



- ТвояМатьШлюха kaz
- Нуб

- Сообщения: 11
- Рега: 25 окт 2013, 20:38
нерусьМракъ писал(а):потому-что в английский не умеют

Название во-первых а не игра, а во-вторых http://www.babla.ru/английский-русский/knackHorn писал(а):в россии игра переводится кнак,а кнак в россии это.да и сам гг похож на
- ТвояМатьШлюха kaz
- Нуб

- Сообщения: 11
- Рега: 25 окт 2013, 20:38
фикс братюньZerooBat писал(а):Впрочем, это все влияние полного ногеймза на ps3
они же дикие ещё с 2006 года сидят

- Buhurt_Master
- C4rank2

- Сообщения: 20260
- Рега: 16 сен 2011, 20:11
- Откуда: Самара
- Лайкнул: 61 раз
- Лайкнули: 52 раза
http://www.metacritic.com/game/playstation-3/puppeteerZerooBat писал(а):Мракъ, сонибоям и правда нравится говно жрать, раз они эту игру покупают. Впрочем, это все влияние полного ногеймза на ps4.
http://www.metacritic.com/game/playstat ... avity-rush
VS
http://www.metacritic.com/game/xbox-360 ... r-judgment
Добавлено спустя 1 минуту 40 секунд:
ZerooBat, Кнак есть Knack, что переводиться совсем иначе, но билифантазёрам бесполезно что либо говорить - приоритеты то поставлены.
Оффициально игра называется Knack, читается как Нэк. Да будет тебе известно что не всем нравится локализации российских игр, а уж в этом случае даже не стоит говорить.ZerooBat писал(а):Мракъ, ты можешь много чего объяснять, думать, воображать (сонибои теперь часто этим занимаются, т.к игр на ps4 не предвидится) и тд. Но официальное название игры от этого не изменится.
Поэтому мой зелёный наивный друг советую тебе в следующий раз подумать над тем, что ты несёшь. :joker:
Даже не стану спорить с тобойZerooBat писал(а):Кнак есть Кнак, и ты это не исправишь.
Последний раз редактировалось Мракъ 25 окт 2013, 21:20, всего редактировалось 1 раз.
http://slovoborg.su/definition/кнакМракъ писал(а):Название во-первых а не игра, а во-вторых http://www.babla.ru/английский-русский/knackHorn писал(а):в россии игра переводится кнак,а кнак в россии это.да и сам гг похож на



Horn писал(а):
Кнак:В немецком языке слово обозначающее стук (русск. вариант: тук-тук, нем. вариант: кнак-кнак). Например:При надкусывании слышится знакомый кнак (щелчок), что свидетельствует о высоком качестве сосисок. • Кнак-кнак — стук в небесные ворота. • Обычный тук-тук они почему то слышут как кнак-кнак. • Вот и хворост, когда я его ломаю, все твердит: «кнак» да «кнак».
ну героя не могут назвать тук тукМракъ писал(а):Horn писал(а):
Кнак:В немецком языке слово обозначающее стук (русск. вариант: тук-тук, нем. вариант: кнак-кнак). Например:При надкусывании слышится знакомый кнак (щелчок), что свидетельствует о высоком качестве сосисок. • Кнак-кнак — стук в небесные ворота. • Обычный тук-тук они почему то слышут как кнак-кнак. • Вот и хворост, когда я его ломаю, все твердит: «кнак» да «кнак».



Сударь, у сего слова несколько значений, причём в разных частях речиHorn писал(а):ну героя не могут назвать тук тукили хруст.
Google Translator вам в помощь
Последний раз редактировалось Мракъ 25 окт 2013, 21:36, всего редактировалось 1 раз.












