Русская озвучка Mass Effect 3 поражает,фанаты обставили локализаторов,русские локализаторы соснули
Правила форума
Не переступайте черту, за которой вас начали бы бить в реале. Только вместо драки у нас прдупреждения и баны. Будьте взаимовежливы насколько это возможно. Ваши враги любят стучать на ваши оскорбления и тем самым отправлять вас в бан.
Не переступайте черту, за которой вас начали бы бить в реале. Только вместо драки у нас прдупреждения и баны. Будьте взаимовежливы насколько это возможно. Ваши враги любят стучать на ваши оскорбления и тем самым отправлять вас в бан.
-
- Кто здесь?
-
нет зарегистрированных пользователей и 4 ноунейма
- Daggerfall
- Classic Club Gamer

- Сообщения: 14196
- Рега: 12 мар 2010, 00:31
- Откуда: СССР
- Мои платформы: PC, Vita, Retro
- Лайкнул: 336 раз
- Лайкнули: 715 раз
- True Brutaler
- нуб или бот

- Сообщения: 355
- Рега: 13 сен 2011, 22:49
- The RaDaMaNt
- Элитное Подразделение По Борьбе С Пекабродством

- Сообщения: 9539
- Рега: 20 янв 2010, 14:19
- Откуда: Liberty City
- Профиль и ЛС:
А причем тут пираты?Daggerfall писал(а):Круто. А вторую часть пираты случайно не перевели?
Femshep, я имел ввиду не МЭ конкретно, а индустрию вообще. Блад Рейн 2, например, в русском НАМНОГО лучше оригинала.
The RaDaMaNt, дело не в актерах, дело в наших продюсерах, если на актером дубляжа никто не нависает то он и работать будет на "отебись". В Ассасине 1, голоса подобраны хорошо, да и перевод в целом неплох, в Анч тоже круто все, особенно во втором, в Готике второй. хороших проектов единицы, но как я уже говорил, это все наплевательское отношение продюсеров.
The RaDaMaNt, дело не в актерах, дело в наших продюсерах, если на актером дубляжа никто не нависает то он и работать будет на "отебись". В Ассасине 1, голоса подобраны хорошо, да и перевод в целом неплох, в Анч тоже круто все, особенно во втором, в Готике второй. хороших проектов единицы, но как я уже говорил, это все наплевательское отношение продюсеров.
"Проститутка - полезный жанр женщины" (с)
"МФБ...там можно увидеть...тех, кто в повышенном тоне часто заставляют умолкнуть искуснейшие умы, и кто пробуждается, чтобы прославить всё то, что достойно осуждения, и осудить всё, что достойно хвалы. Как забавно для умного человека видеть этих оригиналов, что назначают себя арбитрами хорошего вкуса и судят властным тоном о том, что выше их понимания."
шевалье Де Майи, XVIII век
шевалье Де Майи, XVIII век
Голоса сами по себе хороши.
Но липсинк убог, тайминга с адаптацией речи нет, интонации просто никакие, много речевого мусора (выдохи в конце фраз у актёра, озвучивавшего того качка в футболке). Всем ясно, что даже любители лучше, ведь у официальных локализаторов и вовсе всякие студенты работают. Но как это можно назвать лучше оригинальной озвучки с настоящими актёрами озвучивания?
Но липсинк убог, тайминга с адаптацией речи нет, интонации просто никакие, много речевого мусора (выдохи в конце фраз у актёра, озвучивавшего того качка в футболке). Всем ясно, что даже любители лучше, ведь у официальных локализаторов и вовсе всякие студенты работают. Но как это можно назвать лучше оригинальной озвучки с настоящими актёрами озвучивания?
Мариобой.


CRaZy, в МП3 просто ахуенные сабы были, особенно если ты слепой крот
а перевод еще тот - "Гад демит" - "Ядрена вошь"

а перевод еще тот - "Гад демит" - "Ядрена вошь"
"Проститутка - полезный жанр женщины" (с)
"МФБ...там можно увидеть...тех, кто в повышенном тоне часто заставляют умолкнуть искуснейшие умы, и кто пробуждается, чтобы прославить всё то, что достойно осуждения, и осудить всё, что достойно хвалы. Как забавно для умного человека видеть этих оригиналов, что назначают себя арбитрами хорошего вкуса и судят властным тоном о том, что выше их понимания."
шевалье Де Майи, XVIII век
шевалье Де Майи, XVIII век
- The RaDaMaNt
- Элитное Подразделение По Борьбе С Пекабродством

- Сообщения: 9539
- Рега: 20 янв 2010, 14:19
- Откуда: Liberty City
- Профиль и ЛС:
Еще не сделали ни одного перевода на русский, который был бы лучше оригинала. Даже если польский шутерFaceless писал(а):Femshep, я имел ввиду не МЭ конкретно, а индустрию вообще. Блад Рейн 2, например, в русском НАМНОГО лучше оригинала.
The RaDaMaNt, дело не в актерах, дело в наших продюсерах, если на актером дубляжа никто не нависает то он и работать будет на "отебись". В Ассасине 1, голоса подобраны хорошо, да и перевод в целом неплох, в Анч тоже круто все, особенно во втором, в Готике второй. хороших проектов единицы, но как я уже говорил, это все наплевательское отношение продюсеров.

- Daggerfall
- Classic Club Gamer

- Сообщения: 14196
- Рега: 12 мар 2010, 00:31
- Откуда: СССР
- Мои платформы: PC, Vita, Retro
- Лайкнул: 336 раз
- Лайкнули: 715 раз
True Brutaler, Вот так всегда. Локализаторы искали халтурку. В итоге, эстеты им помогли. Деньги на русской озвучке сэкономили.

Такие фанатские переводы если и есть, то в пиратком репаке.The RaDaMaNt писал(а):А причем тут пираты?
Последний раз редактировалось Daggerfall 28 июн 2012, 18:54, всего редактировалось 1 раз.
а ваще, у меня мама любит смотреть как я в кинцо играю, но на инглише она ницферстейн.
посмотрела СП3 минут 10 и ушла, запускай лучше Хэнни Рени 
посмотрела СП3 минут 10 и ушла, запускай лучше Хэнни Рени
Последний раз редактировалось Faceless 28 июн 2012, 18:51, всего редактировалось 1 раз.
"Проститутка - полезный жанр женщины" (с)
"МФБ...там можно увидеть...тех, кто в повышенном тоне часто заставляют умолкнуть искуснейшие умы, и кто пробуждается, чтобы прославить всё то, что достойно осуждения, и осудить всё, что достойно хвалы. Как забавно для умного человека видеть этих оригиналов, что назначают себя арбитрами хорошего вкуса и судят властным тоном о том, что выше их понимания."
шевалье Де Майи, XVIII век
шевалье Де Майи, XVIII век
- The RaDaMaNt
- Элитное Подразделение По Борьбе С Пекабродством

- Сообщения: 9539
- Рега: 20 янв 2010, 14:19
- Откуда: Liberty City
- Профиль и ЛС:
Он может ставиться как мод на лицензиюDaggerfall писал(а):Такие фанатские переводы если и есть, то в пиратком репаке.The RaDaMaNt писал(а):А причем тут пираты?
Добавлено спустя 48 секунд:
Я видел в субтитрах к Скотту Пилигриму OMFG перевел кто-то как Ядрены пасатижиBerkyt писал(а):Faceless писал(а):CRaZy
а перевод еще тот - "Гад демит" - "Ядрена вошь"![]()
![]()
![]()
The RaDaMaNt, Блад Рейн 2 перевод НАМНОГО ЛУЧШЕ оригинала, это признано всеми кем ни лень.
ну кто играл, канеш. 
ну кто играл, канеш. 
"Проститутка - полезный жанр женщины" (с)
"МФБ...там можно увидеть...тех, кто в повышенном тоне часто заставляют умолкнуть искуснейшие умы, и кто пробуждается, чтобы прославить всё то, что достойно осуждения, и осудить всё, что достойно хвалы. Как забавно для умного человека видеть этих оригиналов, что назначают себя арбитрами хорошего вкуса и судят властным тоном о том, что выше их понимания."
шевалье Де Майи, XVIII век
шевалье Де Майи, XVIII век
Bagster, 
"Проститутка - полезный жанр женщины" (с)
"МФБ...там можно увидеть...тех, кто в повышенном тоне часто заставляют умолкнуть искуснейшие умы, и кто пробуждается, чтобы прославить всё то, что достойно осуждения, и осудить всё, что достойно хвалы. Как забавно для умного человека видеть этих оригиналов, что назначают себя арбитрами хорошего вкуса и судят властным тоном о том, что выше их понимания."
шевалье Де Майи, XVIII век
шевалье Де Майи, XVIII век
- The RaDaMaNt
- Элитное Подразделение По Борьбе С Пекабродством

- Сообщения: 9539
- Рега: 20 янв 2010, 14:19
- Откуда: Liberty City
- Профиль и ЛС:
Я играл, совершенно хуита. Кстати, самый пиздец, что во всех переводах игр и фильмов одни и те же актеры, одни и те же голосаFaceless писал(а):The RaDaMaNt, Блад Рейн 2 перевод НАМНОГО ЛУЧШЕ оригинала, это признано всеми кем ни лень.ну кто играл, канеш.
- Daggerfall
- Classic Club Gamer

- Сообщения: 14196
- Рега: 12 мар 2010, 00:31
- Откуда: СССР
- Мои платформы: PC, Vita, Retro
- Лайкнул: 336 раз
- Лайкнули: 715 раз
Так вот зачем нужна оригинальная озвучка - чтобы мамка не запалила твои решения в ME3.Faceless писал(а):посмотрела СП3 минут 10 и ушла, запускай лучше Хэнни Рени
http://www.youtube.com/watch?v=BZfu0yfhr04








