Страница 2 из 7

Re: Российский бокс-арт "The Order: 1886" и "Bloodborne"

: 08 авг 2014, 17:31
Testo
stig09, это бы вообще пиздос был. :tom:

Re: Российский бокс-арт "The Order: 1886" и "Bloodborne"

: 08 авг 2014, 17:34
coolface
ОДНИ ИЗ НАС ИзображениеИзображениеИзображение

Re: Российский бокс-арт "The Order: 1886" и "Bloodborne"

: 08 авг 2014, 17:36
Shauuun
coolface писал(а):
ОДНИ ИЗ НАС ИзображениеИзображениеИзображение
шкварит мою полку с играми как и ЗА ГРАНЬЮ: ДВЕ ДУШИ :lol5:

Re: Российский бокс-арт "The Order: 1886" и "Bloodborne"

: 08 авг 2014, 17:36
Firex
ТЛОУ 2 кстати скорее всего уже не будет ОДНИ ИЗ НАС 2.
Эти дауны названия серий не переводят :psaki:

Re: Российский бокс-арт "The Order: 1886" и "Bloodborne"

: 08 авг 2014, 17:40
-Io-
:slepicwin: 10/10 :tom:

Re: Российский бокс-арт "The Order: 1886" и "Bloodborne"

: 08 авг 2014, 17:42
Alex Maslorez
SAMAEL писал(а):
Чую, Bloodborn придется заказывать за бугром :facepalm:
Из за подписи под основным названием на английском? :facepalm: :petrosyan:

Добавлено спустя 2 минуты 4 секунды:
Testo писал(а):
stig09, порождение крови стыд ёбаный. :facepalm:
Это хрен знает конечно,зачем подписали снизу,под оригинальным названием :petrosyan:

Re: Российский бокс-арт "The Order: 1886" и "Bloodborne"

: 08 авг 2014, 17:44
Horn
хуже не придумаешь :kaz2:

Re: Российский бокс-арт "The Order: 1886" и "Bloodborne"

: 08 авг 2014, 17:46
Alex Maslorez
Firex писал(а):
ТЛОУ 2 кстати скорее всего уже не будет ОДНИ ИЗ НАС 2.
Эти дауны названия серий не переводят :psaki:
Вообще пиздец конечно,они что думают,что тот,кто в россии играет на ps3,ps4 не знает как переводятся одно - два слова в названии игры,которую до выхода еще и пару лет пиарили? :facepalm: :tom: :kaz2:

Re: Российский бокс-арт "The Order: 1886" и "Bloodborne"

: 08 авг 2014, 17:48
Dimok-chan
Орден норм.
Порождение блять крови ипал ихврот
Все верно. Садись, два.
Порождение крови хорошо перевели.
А американцы просто слова соединяют разные и понимай как знаешь. Зато "красиво".

Re: Российский бокс-арт "The Order: 1886" и "Bloodborne"

: 08 авг 2014, 17:50
Firex
Dimok-chan писал(а):
Орден норм.
Порождение блять крови ипал ихврот
Все верно. Садись, два.
Порождение крови хорошо перевели.
А американцы просто слова соединяют разные и понимай как знаешь. Зато "красиво".
Зачем тебе название понимать? Прочти описание если ты такой далекий от игр человек :zhir:

Re: Российский бокс-арт "The Order: 1886" и "Bloodborne"

: 08 авг 2014, 17:52
Dimok-chan
Firex писал(а):
Dimok-chan писал(а):
Орден норм.
Порождение блять крови ипал ихврот
Все верно. Садись, два.
Порождение крови хорошо перевели.
А американцы просто слова соединяют разные и понимай как знаешь. Зато "красиво".
Зачем тебе название понимать? Прочти описание если ты такой далекий от игр человек :zhir:
:facepalm: Я лучше буду названия игр понимать, чем с таким олухом общаться.
И кстати названия часто это простые слова. И мне все и так понятно. Но всегда лучше когда на родном, любимом.

Re: Российский бокс-арт "The Order: 1886" и "Bloodborne"

: 08 авг 2014, 17:54
coolface
Mgs Maslorez писал(а):
Firex писал(а):
ТЛОУ 2 кстати скорее всего уже не будет ОДНИ ИЗ НАС 2.
Эти дауны названия серий не переводят :psaki:
Вообще пиздец конечно,они что думают,что тот,кто в россии играет на ps3,ps4 не знает как переводятся одно - два слова в названии игры,которую до выхода еще и пару лет пиарили? :facepalm: :tom: :kaz2:
Есть мнение что они решили это сделать чтобы не нарушать гармонию слов на обложке.
Ну мол
Изображение
Изображение
представь себе еслибы там было написано ПОСЛЕДНИЕ, сломало бы всю обложку, типа того хуй его знает :conf2:

Re: Российский бокс-арт "The Order: 1886" и "Bloodborne"

: 08 авг 2014, 17:54
Shauuun
Димок опять выдает :messi:

Re: Российский бокс-арт "The Order: 1886" и "Bloodborne"

: 08 авг 2014, 17:54
Testo
Dimok-chan писал(а):
Орден норм.
Порождение блять крови ипал ихврот
Все верно. Садись, два.
Порождение крови хорошо перевели.
А американцы просто слова соединяют разные и понимай как знаешь. Зато "красиво".
"Blood-borne" вообще обозначают болезни, передающиеся через кровь и думаю это они тут и имели в виду, а не "порождение крови" :ohyou:

Re: Российский бокс-арт "The Order: 1886" и "Bloodborne"

: 08 авг 2014, 17:56
Dimok-chan
Testo писал(а):
Dimok-chan писал(а):
Орден норм.
Порождение блять крови ипал ихврот
Все верно. Садись, два.
Порождение крови хорошо перевели.
А американцы просто слова соединяют разные и понимай как знаешь. Зато "красиво".
"Blood-borne" вообще обозначают болезни, передающиеся через кровь и думаю это они тут и имели в виду, а не "порождение крови" :ohyou:
какие болезни в таком сеттинге?
Англо-педики хотели что бы перевели так "кроверожденный"? Вот лолки. :kaz2:

Re: Российский бокс-арт "The Order: 1886" и "Bloodborne"

: 08 авг 2014, 17:57
-Io-
coolface писал(а):
Mgs Maslorez писал(а):
Firex писал(а):
ТЛОУ 2 кстати скорее всего уже не будет ОДНИ ИЗ НАС 2.
Эти дауны названия серий не переводят :psaki:
Вообще пиздец конечно,они что думают,что тот,кто в россии играет на ps3,ps4 не знает как переводятся одно - два слова в названии игры,которую до выхода еще и пару лет пиарили? :facepalm: :tom: :kaz2:
Есть мнение что они решили это сделать чтобы не нарушать гармонию слов на обложке.
Ну мол
Изображение
Изображение
представь себе еслибы там было написано ПОСЛЕДНИЕ, сломало бы всю обложку, типа того хуй его знает :conf2:
тогда надо было писать так:
ИЗ
НАС
ОДНИ

:horosho:

Re: Российский бокс-арт "The Order: 1886" и "Bloodborne"

: 08 авг 2014, 17:59
The Punisher
когда переводят название игры частично это еще норм, напримел Killzone: Наемники , но блять когда название пишут полностью по русском как ОДНИ ИЗ НАС это полный зашквар :omar:

Re: Российский бокс-арт "The Order: 1886" и "Bloodborne"

: 08 авг 2014, 18:04
Firex
Dimok-chan писал(а):
Firex писал(а):
Dimok-chan писал(а):
Орден норм.
Порождение блять крови ипал ихврот
Все верно. Садись, два.
Порождение крови хорошо перевели.
А американцы просто слова соединяют разные и понимай как знаешь. Зато "красиво".
Зачем тебе название понимать? Прочти описание если ты такой далекий от игр человек :zhir:
:facepalm: Я лучше буду названия игр понимать, чем с таким олухом общаться.
И кстати названия часто это простые слова. И мне все и так понятно. Но всегда лучше когда на родном, любимом.
Пиздец. Пришел в магазин, увидел на прилавке диск где написано КРИЗИС и сразу ясно что это шутан про острел корейцев и инопланетян :ohyou:

Добавлено спустя 58 секунд:
У тлоу название просто не нужно было переводить. Это по любому серия и вторая игра будет :zhir:

Добавлено спустя 44 секунды:
Dimok-chan писал(а):

какие болезни в таком сеттинге?
От которых мобы появились, например :facepalm:

Re: Российский бокс-арт "The Order: 1886" и "Bloodborne"

: 08 авг 2014, 18:05
palebluedot
Развели хуйню из ничего, кому вообще не похуй на перевод названии.

Re: Российский бокс-арт "The Order: 1886" и "Bloodborne"

: 08 авг 2014, 18:05
Testo
Dimok-chan писал(а):
Testo писал(а):
Dimok-chan писал(а):
Орден норм.
Порождение блять крови ипал ихврот
Все верно. Садись, два.
Порождение крови хорошо перевели.
А американцы просто слова соединяют разные и понимай как знаешь. Зато "красиво".
"Blood-borne" вообще обозначают болезни, передающиеся через кровь и думаю это они тут и имели в виду, а не "порождение крови" :ohyou:
какие болезни в таком сеттинге?
Ну например то, что место действия охвачено чумой, превращающей людей в монстров. :omar: